深圳策馬翻譯有限公司

課程簡章
您現在的位置:
龙8官方下载
/
/
/
CATTI一級口/筆譯班【線上】(9月)

CATTI一級口/筆譯班【線上】(9月)

零售價
0.0
市場價
0.0
瀏覽量:
100
產品編號
所屬分類
長沙
課程分類:
口譯,筆譯
授課類型:
線上直播
授課課時:
詳見簡章
開課日期:
詳見簡章
課程價格:
詳見簡章
適合對象 ✓ 備考CATTI 一級口筆譯證書的考生或達到同等能力水平的口筆譯學習者; ✓ MTI與海外高校口筆譯碩士課程在讀學生和畢業生; ✓ 有志于從事口筆譯行業的人士
數量
-
+
庫存:
0
1
課程詳情

授課時間

【CATTI一級筆譯】 (50課時):9月12日-10月31日

【CATTI一級口譯】 (60課時):9月11日-10月24日

適合對象

備考CATTI 一級口筆譯證書的考生或達到同等能力水平的口筆譯學習者;

MTI與海外高校口筆譯碩士課程在讀學生和畢業生;

有志于從事口筆譯行業的人士

策馬·CATTI英語一級筆譯課程

(在線)

➤ 學習計劃表(9月12日-10月31日,50課時)

課程板塊

內容簡介

上課時間

英譯漢

(高階)

依照一級筆譯考試考綱及要求,針對性講解英漢翻譯中需要注意的難點與重點;在原有筆譯基礎技能、技巧的基礎上,深入剖析英漢翻譯選詞規律、語言組織規范、句型結構特點,提升譯文質量。

9月12日

(周日)

10課時

9:30-12:00

13:30-17:40

漢譯英

(高階)

依照一級筆譯考試考綱及要求,針對性講解漢英翻譯中需要注意的難點與重點;在原有筆譯基礎技能、技巧的基礎上,深入剖析漢語原文中的邏輯,抓住漢英翻譯選詞規律,完善譯文句型結構,提升譯文質量。

10月10日

(周

10課時

9:30-12:00

13:30-17:40

英譯漢

(審校)

全面系統介紹英漢審校技巧,同時依照一級筆譯考試考綱及要求,針對考試中常設置的審校采分點,針對性講解審校思路及方法,準確找出原文中設置的漏譯、錯譯等部分。

10月17日

(周

10課時

9:30-12:00

13:30-17:40

漢譯英

(審校)

全面系統介紹漢英審校技巧,同時依照一級筆譯考試考綱及要求,針對考試中常設置的審校采分點,針對性講解審校思路及方法,準確找出原文中設置的漏譯、錯譯等部分。

10月24日

(周日)

10課時

9:30-12:00

13:30-17:40

CATTI

一級筆譯

真題解析

使用歷年CATTI一級筆譯真題,在練習的基礎上,對真題進行完整的分析和解剖,解構考試難點與采分重點,制定針對性答題方案,輕松應對考試。

10月31日

(周日)

10課時

9:30-12:00

13:30-17:40

注:

①全程合計50課時,1課時=40分鐘;

②招生僅限30人,人數有限,先到先得

導師簡介

Faye 老師

策馬全職譯訓師,上海外國語大學口譯碩士,持有CATTI一級口譯、一級筆譯證書;某“雙一流”大學翻譯碩士專業學位研究生(MTI)校外導師,7年MTI教學經驗;2018帶領策馬在線復試班實現通過率100%,2019年帶領策馬在線復試班實現通過率95%;曾赴聯合國歐洲總部為聯合國機構有關會議擔任口譯。

策馬·CATTI英語一級口譯課程

(在線)

➤ 學習計劃表(9月11日-10月24日,60課時)

第一模塊 CATTI一級口譯備考入門(40課時)

學習時間

學習內容

9月11日

(周六)

9:30-17:40

筆記法的

進階應用

(10課時)

9月12日

(周日)

9:00-12:20

短時記憶

拓展訓練

+數字處理

(5課時)

9月25日

(周六)

9:30-17:40

如何提升英譯漢

輸出質量

(10課時)

10月10日

(周日)

9:30-17:40

如何提升漢譯英

輸出質量

(10課時)

10月16日

(周六)

9:00-12:20

專題訓練:

時政外交

+社會發展

(5課時)

第二模塊 CATTI一級口譯進階(20課時)

學習時間

學習內容

10月17日

(周日)

9:00-12:20

專題訓練:

科學技術

+衛生健康

(5課時)

10月23日

(周六)

9:30-17:40

口譯中的

長難句應對

(10課時)

10月24日

(周日)

9:00-12:20

CATTI一口沖刺策略與建議

/考試講解

(5課時)

注:
①全程合計60課時,1課時=40分鐘;

②招生僅限30人,人數有限,先到先得

導師簡介

Lindsey 老師

策馬全職譯訓師、外交部翻譯司前高級翻譯,曾服務于G20、“一帶一路”國際合作高峰論壇、上海合作組織峰會、亞信峰會、中非合作論壇等大型外事活動;參與《中國外交白皮書》的翻譯、校對;參與組織外交部翻譯司內部翻譯培訓及“藍廳”記者招待會同傳訓練;兼任中國人民大學翻譯碩士校外導師;擁有美國蒙特雷國際研究院英語口筆譯碩士學位;持有CATTI一級口譯、二級筆譯證書。

Raina 老師

英國紐卡斯爾大學口筆譯碩士、首屆中國國際進口博覽會官方同傳,持有CATTI一級口譯、一級筆譯證書。曾于釣魚臺國賓館舉辦的企業活動中為芬蘭總理尤哈•西比萊(Juha Sipilä)擔任同傳,曾擔任世界工業設計大會、中英創意產業及文化貿易論壇、國際紋樣之文化解讀研討會等大會同聲傳譯,擔任國際冬季運動北京博覽會瑞士旅游局官方采訪等媒體活動交替傳譯。

Estelle 老師

策馬獨家譯訓師,英國巴斯大學碩士,持有CATTI英語同聲傳譯證書、一級口譯證書,曾任全國英語口譯大賽北京賽區評委,曾為聯合國、外交部、國家發改委、商務部、國家開發銀行、教育部、科技部、公安部、歐盟、美國能源部、愛爾蘭駐華大使館、谷歌、微軟等機構和組織擔任口譯工作。

Celine 老師

現任某政府機構譯員,北京外國語大學高級翻譯學院碩士,CATTI一級口譯、二級筆譯、同聲傳譯證書持有者;曾為多國政要提供翻譯服務,為彭博經濟創新論壇、平昌冬奧會、中非合作論壇、中國國際服務貿易交易會、FIFA世界杯非凡之夜等大型國際會議提供交替傳譯、同聲傳譯服務,直接服務對象包括但不限于美國前國務卿基辛格、美國前財政部長亨利·保爾森、國際奧委會主席巴赫、國際奧委會副主席小薩馬蘭奇、國務院前副總理曾培炎、著名企業家李開復等;教學經驗豐富,尤擅一對一教學,成功輔導多人考取北京外國語大學、UCL等海內外名校。

Claire 老師

策馬獨家譯訓師,英國巴斯大學口筆譯碩士,持有CATTI一級口譯證書、一級筆譯證書。中歐企業家峰會官方同傳譯員,聯合國全球契約年度進度報告攥寫人,中國國際進口博覽會官方同傳譯員。

Han 老師

策馬獨家譯訓師,中國翻譯協會專家會員,持有CATTI一級口譯證書、CATTI一級筆譯證書,英國紐卡斯爾大學口筆譯碩士(獲紐卡斯爾大學海外研究生獎學金),曾任全球五百強企業全職譯員,迄今已積累數百場國際會議口譯經驗。服務對象包括但不限于:意大利前總理普羅迪、捷克總統澤曼、俄羅斯副總理謝欽、聯合國教科文組織前總干事依琳娜·博科娃等多位國家元首及國際組織領導人;世界知識產權組織、國際貨幣基金組織、聯合國教科文組織、聯合國兒童基金會、聯合國糧農組織、聯合國項目事務所、國際海事組織、國家商務部、教育部、交通部、歐美各駐華使領館、蘋果、英特爾、凱迪拉克、保時捷、空客、麥肯錫、中石油、中石化、阿里巴巴、迪奧、YSL、歐萊雅等。

Denise 老師

策馬獨家譯訓師,亞太經合組織( APEC )峰會官方譯員,中國聯合國采購促進會語言服務和文化交流委員會專家委員,持有CATTI同聲傳譯、一級口譯證書;同聲傳譯、交替傳譯經驗豐富;筆譯量500萬字,多家大型傳媒集團合作譯者,筆譯出版書籍10本,譯作獲中國科技部“ 全國優秀科普作品獎”,具有豐富的口筆譯實踐和教學經驗。

Kyle 老師

APEC峰會官方簽約儲備譯員,持有CATTI一級口譯(交替傳譯)證書,曾獲中華口譯大賽全國總冠軍、全國口譯大賽(英語)全國總決賽交替傳譯一等獎、全國口譯大賽(英語)同聲傳譯邀請賽一等獎。服務對象包括但不限于:聯合國亞太總部,聯合國糧農組織,國家外國專家局,中國工程院,中英商會,中非經貿博覽會,中國中部農業博覽會,國際區塊鏈大會,烏干達總統閣下,NBA球星韋德等。

現在報名

掃描下方二維碼

添加顧問老師咨詢報名

未找到相應參數組,請于后臺屬性模板中添加

深圳策馬翻譯有限公司

聯系龙8官方下载

地址:湖南省長沙市芙蓉區芙蓉廣場藩后街36號湘域國際中心31樓3101室
咨詢熱線:0731-89902025

策馬簡介 | 師資一覽 | 課程簡章 | 活動預告 | 學員實戰 | 學員心聲 | 企業內訓 | 聯系龙8官方下载

Copyright © 2020 All Rights Reserved. 龙8官方下载京ICP粵15032830號

如果您的浏览器未跳转,请点击此处进行游戏并领取优惠