深圳策馬翻譯有限公司

課程簡章
您現在的位置:
龙8官方下载
/
/
/
周末AIIC交傳班【線上】

周末AIIC交傳班【線上】

零售價
0.0
市場價
0.0
瀏覽量:
1000
產品編號
所屬分類
北京
課程分類:
口譯
授課類型:
線上直播
授課課時:
詳見簡章
開課日期:
9月11日
課程價格:
16800元
策馬2021周末AIIC同傳、交傳線上課程將由國際會議口譯協會(AIIC)會員、聯合國國際海事組織中文組同傳張光波老師全程執教。
數量
-
+
庫存:
0
1
課程詳情

策馬2021年AIIC交傳

周末線上課程

策馬翻譯(集團)是聯合國官方翻譯服務供應商(ID:496547)。作為翻譯端和培訓端的集成者,對行業的變化尤為敏感,對人才所需能力和素質感受深刻,從而將市場對人才的需求切實融入人才培養的全過程,通過提供高端實踐機會,整合全球導師資源,大幅提升學員的技術素養和實踐能力,有的放矢地培養全球語言服務市場所緊缺的會議口譯人才。
策馬202周末AIIC同傳、交傳線上課程 ,旨在遵循國際高標準、實現翻譯教育與翻譯市場的有機接軌,將受訓者打造成勝任國際會議同聲傳譯的專業優秀譯員,確保畢業學員與方興未艾的國際會議口譯市場無縫銜接。
策馬2021周末AIIC同傳、交傳線上課程將由 國際會議口譯協會(AIIC)會員 、 聯合國國際海事組織中文組同傳 張光波老師 全程執教 。 國際會議口譯員協會(AIIC) 是會議口譯職業唯一的全球性專業協會, 其身份被廣泛認為是對會議口譯員的最高專業認定 。AIIC負責審查、認定會議口譯員的專業資格和語言組合,制定其職業規則、工作條件、道德規范和專業培訓標準,推廣會議口譯最佳實踐,并與聯合國、歐盟等國際組織開展集體談判以確定會議口譯員的待遇。

張光波老師 ,策 馬獨家譯訓師,聯合國國際海事組織中文組同傳,國際會議口譯員協會(AllC)會員,歐盟委員會認證一級譯員,歐洲議會認證一級譯員。曾為G20峰會、聯合國系統各組織及政府首腦(聯合國秘書長古特雷斯、美國前總統奧巴馬、英國前首相卡梅倫、加拿大總理特魯多、聯合國前秘書長潘基文、歐盟委員會主席馮德萊恩、歐盟委員會前主席巴羅佐等)提供口譯服務。

張光波(左三)為中歐高層擔任口譯

張光波老師往期課堂及指導實踐

策馬·周末AIIC交傳班

//

//

//

//

01

課程亮點

1. 從“無”到“五”,十四天內,學生能 輕松 處理五分鐘無筆記交傳 ;
2. 深度模擬真實會議,十四天蛻變為“準譯員”;
3. 口譯技能、雙語語言、領域知識 ,“三駕馬車”并駕齊驅;
4. 授課 由易及難、循序漸進 ,無論考研MTI, 考證CATTI,出國留學,口譯入行及口譯技能優化都可以報讀;
5. 合理承接同傳階段技能,跳躍式進步不再是難題;
6. 眾多巴斯、蒙特雷及紐卡等 名校學生入學前的強化訓練營 ,提前布局,先人一步;
7. 開課五年,滿意度100%,培訓過的學生遍布各大名校、各行各業及領域;
8. we train the best and we train best;
9. 結業考核后,策馬將為學員頒發 結業證書 ;
10. 結業考核后,優先推薦成為策馬全球翻譯中心的儲備譯員。

02

高端實習

作為課堂教學的重要補充,學員均有機會在策馬的統一安排下前往國際會議現場, 觀摩見習高端口譯工作 , 體驗譯員的實戰狀態 。學員將被策馬直接選派至國際高端會議現場進行口譯實踐,所有學員還將與聯合國/外交部/亞太經合組織(APEC)峰會的高級翻譯面對面交流。

03

課程安排

9月11日-11月14日(9月11、12、25日,10月10、16、17、23、24、30、31,11月6、7、13、14日)

本班學員享有海量會議觀摩機會

每天授課時間為14:00-17:00 18:00-20:30

04

課程價格

16800元(含學費、資料費)
*開課當天2小時內不滿意可以全額退款

05

驚喜福利

① 全國范圍重修本班僅需3900元/期;
一年之內可免費重聽 策馬全國開設的周末/周中/寒暑假常規交傳口譯班。

學員感言

課程感言——李夢琳

在2020年的暑假經歷了張光波老師10天的“魔鬼訓練”,收獲和感慨成正比增長。課程的每一天內容都很充實,不僅是知識和技巧上學習到了很多,也通過大量真實場景材料練習認識到了自己語內和語外方面的優劣勢。很可貴的一點是老師能夠針對大家每個人來分析問題,提出建議,幫助龙8官方下载快速成長。

老師一開始給龙8官方下载提出的同傳要求幫龙8官方下载明確了同聲傳譯譯員的具體標準,從譯文質量,譯出速度,發音語流,用詞對等,到一些語外的設備操作,素養禮節,發展規劃等等。龙8官方下载也會在這個對比中了解到越來越多自己的不足,但也更加清楚應該在哪些地方突破短板。

課堂中提供的材料都是真實的聯合國工作材料,從難度上也讓龙8官方下载直接感受到了聯合國譯員的專業要求和標準。課上與同學們一起練習互評也有助于龙8官方下载從別人身上學習反饋。

課程內容講解的技巧方面有很多獨家的概念和方法,這是老師在自己大量實戰經驗中總結整理的,老師有心在工作之余總結整理這些給龙8官方下载在學生譯員很大的支撐和幫助。老師講授的很多技巧在短時間內,我還沒很好地結合實踐去消化,需要更多有意識的帶入性練習,找對了方法還要在實際操作中進行磨合。在課后這段時間的自我練習中,帶入技巧去進行外刊閱讀和英中視譯的速度和質量相比之前提升尤為明顯,真的感覺到用對方法,事半功倍。同傳方面,之前在自己練習的時候語速節奏一直是個問題,不知道怎么斷句導致記憶負荷大,遺漏信息多,這次課上的講者utterance的劃分方法正好切中了我的難點,但是課后練習來看最近我還需要加強我的聽力理解,不斷擴展詞匯,進一步加速我的中英快速對應。

盡管每天的任務多,壓力大,但是也有欣喜在。因為在老師的督促下,發現了自己原來可以走得這么遠,完成自己練習時不敢挑戰的任務。同傳之路道阻且堅,這幾天課程中龙8官方下载就是在不斷認識困難,克服困難。譯員這份工作就是需要不斷學習,不斷拓展,總有挑戰也總有新鮮感,我也更加期望自己能夠在老師們和同輩的鞭策下成長為一名優秀的譯員。

很高興順利走完了這為期十天的暑期課程,未來的翻譯學習無止境,這段經歷收獲滿滿,感謝老師的精心講解與答疑!

課程感言——邊蔚旭

十天的張光波老師同傳課學習在2020年8月16號落下帷幕,為期10天的學習可以說是對我身體和心靈的雙重挑戰,但是在十天的學習中我的收獲遠遠多于付出。

這十天的同傳學習是完全走出了我的舒適區,在完全沒有視譯,同傳的概念的基礎下堅持了下來,再加上詞匯量的不足,讓我在這個過程中有些痛苦。這十天龙8官方下载學習了中到英,英到中雙向的同傳方法,這兩種方式的核心方法都是將文段兩處呼吸停頓中間作為一個語段,作為一個翻譯的單元,將整個文段區塊化,翻一段扔一段,保證自己的良好狀態。兩種方式的最終目標是將聽中文和譯中文自動化,因為中文是龙8官方下载的母語,這兩種自動化可以完全不需要進行分腦練習,只需要一邊自動化的入或者出,另一邊仔細聽獲仔細思考詞匯語法結構就可以了。在兩邊的翻譯中,出的結構以動賓,系表,形容詞加主語為主,而出的方式從易到難為visualization,utterance driven最后是lexis driven。在中進英的過程中出的結構分為ABCD四種,其中D為最難,是將信息從后面提到前面,需要等,容易喪失節奏。而除了這些總方法,老師還給了龙8官方下载很多經驗之談,關于現場,翻譯時間,薪資,譯員素養,以及如何從回憶現場“生存下來”。這些給了我很多的啟發,但一開始我的視譯并沒有找到節奏,也有懦弱,不敢大膽預測,向前譯。老師在課程中后期不斷給予我鼓勵,讓我做出了很多改變,給予了我很多指導,自己在進步的同時也增加了自信心。老師總說他對龙8官方下载很inhuman,但我深知不經歷這種非人的努力,沒有人能達到老師的高度,老師這么監督龙8官方下载是為了讓龙8官方下载能夠在翻譯的這條路上走的順利,能少走幾條他走過的彎路。

十天的課程雖然很短,但卻給予了我知識與心理上的雙重洗禮,認清了自己的不足之處,找到了后面的練習方向,我非常感恩能夠認識張老師,能有這個機會做您的學生,這十天會讓我銘記終生。

課程感言——陳思慧

為期十天的同傳課程一晃而過,回顧這十天的課程,心中感慨萬千。十天當中的每一天都是對身心和“臉皮”的極大考驗,但每一天都在不斷推進自己能力的上限。短短十天,我對同傳的學習方法和實踐技巧有了全新的認識,可以說完全推翻了以前對于同傳的認識,并取得了巨大的進步,非常感謝老師,也感謝堅持下來的自己!

 在同傳中進英的技巧中,根據課程的主線,也就是語料的難易程度,老師講解了三個信息識別和理解的階段:

1.視覺化visualization階段

2.話段驅動階段(utterance-driven)

3.詞匯驅動階段(lexis-driven)

4.最后,有書面文本的情況下,當句式結構非常復雜,英文修飾成分長且后置,必須譯成中文的前置成分才能通順時,采用“倒著走”策略。

5.所有的策略需要根據源語進行動態、靈活調整

在將中文譯出為英文時,必須要考慮是根據結構出,還是意義出,靈活使用各種微技巧進行處理,這將需要大量的閱讀積累。

最后,老師還補充了關于數字的處理方法:千以下的數字要形成自動化處理,要看到數字;整數形成對應;大額數字需要依靠手記+視覺看到。

在本次學習當中,我認為,在英譯中方面,我需要改進的是中英文詞匯的對應,大量積累相關表達,才不會出現語言卡殼的現象。同時在講者語速非常快,并帶有濃重口音的時候,我的反應還不夠快,這一點需要加強后續的聯系和背景知識的積累。另外,在快速表達時,會出現對語言失去掌控,會把兩個詞雜糅在一起說,形成一個不像人話的詞語,這一點需要通過回聽錄音的方法,加強對輸出語言的監控。

在中譯英方面,對英語語言結構的把控還不夠到位,想要充分實現句子結構多樣化、對聽眾友好的英文表達,我必須要進一步加強對A,B,C,D句子結構的積累,形成自動化輸出。最終達到又“順”又“快”的境界。

在這次的課程當中,我看到老師作為資深專業譯員的素質、認真負責的精神、幽默又有深度的靈魂,實在是仰慕極了!老師不僅教授了龙8官方下载受用一生的知識和技巧,還分享了許多譯員除了翻譯以外應該具有的其他素質,我現在對譯員這個職業充滿了向往和興趣,希望能以老師為標桿,繼續學習,有朝一日,也能成為獨當一面的好譯員!

最后,想用龙8官方下载聯系材料中的一句話作為總結:

 “Dream, persevere and stay positive, then you’ll be able to make your ambitions a reality”

深深感謝老師!祝您未來一切順利!希望下次見面時,我可以很驕傲的對您說:老師,我現在也是一個合格的好譯員了!

課程感言——范文嬌

十天的課程結束了,我覺得就是tortured but enjoyed。我很感激張老師一直的鼓勵和鞭策,無私分享給龙8官方下载經驗和會議內容,我仿佛又找到了以前自己小小的口譯夢。

從一開始上課的磨皮擦癢,腰酸背痛,到第二天有點想放棄,覺得大半年沒壓力了,突然壓力來了,有點累,第三天開始慢慢習慣到第十天晚上的不舍得和不習慣。這個過程當中,我有個好伙伴,陳慶陽。特別佩服慶陽在醫院陪護家人還堅持走完了這段旅程。但是每次我堅持不下去,看到慶陽都在不斷堅持,我覺得我有什么理由不堅持啊?后來和慶陽組成了小隊,每天的作業龙8官方下载都會互相聽彼此的錄音,指出錯誤。有時候聽到對方的譯文,都覺得好笑,這也帶來了許多的快樂。Sometimes, a good partner matters a lot.

一.夢想

其實每次上課,被老師抽到,都很緊張。老師的認可和贊賞都會給我莫大的鼓勵,我也覺得超有成就感。能得到張老師這樣級別的認可,我真的很榮幸,再加上自己就是這種鼓勵型選手,聽到有人夸我就跟食人花遇到獵物一樣。

我是從大三開始喜歡上口譯的,我覺得能夠做口譯特別威風,那時候就是這樣看口譯的。后來上了老師的課,我知道口譯并不只是一頭扎進考證的狂熱中,不敢去爭取機會,也不是表面的光鮮和耀眼。我知道自己的問題,思想的巨人,行動的矮子。有時候我訂了一個計劃,要聽聽力、跟讀、試著做同傳、單詞、筆記…但是過兩天就拋之腦后了。后來讀研也爭取考了這個專業。現在面臨找工作,遇到疫情,我有很認真思考過,我到底要做什么?我喜歡做口譯之后的成就感,喜歡它給我帶來的挑戰性,但是我想了,遇到現在的不確定性,風險有些高。但是像張老師跟龙8官方下载說的,如果有機會,一定要去嘗試。在一群弟弟妹妹中,我老是覺得自己上這個課上的太晚了,慶陽告訴我:什么時候都不晚。

二. 英語這個怪獸原來是utterance

我一直覺得自己聽力不好,有時候自己在聽時,要費勁去弄懂講者說什么真的讓我心好累。英語句子又像王婆的襪子一樣,又長,又不受人待見。

之前疫情在家天天看劉欣CGTN節目,心情好的時候跟著做一下同傳,沒人給我指出問題,我只覺得自己翻出來了,真棒!但我發現我盡管有一定的背景知識,劉欣和采訪的中國專家說話,我跟著不費勁,邀請的外國人說話,我就停下來努力聽了。直到遇見了張老師,他說不要等講者一句話說完了再去跟,一定要大膽自信地往上跟,往前預測,一句一句,呼吸停頓的地方就是一個utterance,抓住utterance就譯!太奇妙了!我從來不知道自己可以跟著老師課堂14.16分鐘的視頻一直做下去,以前做一會就“算了,好累,我不行。”現在發現我是可以的。像老師說的,經濟學人一篇要好久才能看懂,我以前可能要一整天,一個比一個詞查,查了慢慢看語法,結構,積累句子,讀完了,一扔,感覺自己學到了什么,又什么都沒學到。我覺得自己在老師的指導下,摸出點門道了。我也實驗了,昨天找了篇經濟學人讀,講中國盲人參加高考,可能就1小時我就在6-7分鐘內搞定了。

我覺得自己的問題在于現在有方法了,關鍵在于怎么把基礎鞏固好。多聽聽力,不讓一些簡單低級的“can和 can't”這樣的音聽不出來造成翻譯失誤,有時候甚至影響理解不知道在說什么;積累背景知識,多看新聞,其實我對新聞挺感興趣的,但是因為現在碎片化時代,信息太過碎片化了,有時候點開關閉,就這兩步操作,很難靜下心來;注重詞匯的對應,翻譯時我特別容易受到聽入語的理解,有時候不自知又沒聽懂時,甚至會跟讀,老師說了,龙8官方下载譯出基本上要做到動賓結構出和詞匯對應。好久沒背單詞的后果就是,一句話像槍林彈雨一樣像你打來,聽到的只有我懂的那些詞,真的有時候很絕望。在課表結束后,我發現有時候家人跟我說一句話,我都想在腦海中過一遍。有點走火入魔,但是這兩天不上課都覺得有點不習慣,可是一想啊,我連這個課都堅持過來了,還有啥不能堅持。

三.中文原來暗藏玄機

在張老師帶領下,龙8官方下载不僅對e-c進行了剖析,c-e也被龙8官方下载干掉了。以前遇到中文要翻譯成英文,我就心想直接翻唄,但我可能從來沒想過自己翻出來的到底是什么。從老師告訴龙8官方下载c-e要把注意力放在英文的輸出起,我覺得真的太對了。英語不是龙8官方下载母語,有時候不知道自己說出來的一句話有多少個謂語,多少個語法錯誤,還在努力去弄懂中文什么意思,導致譯出質量極低。更不用說語速快的時候,跟不上,漏信息的問題了。

光是聽上去簡單的定語,龙8官方下载就有9種方法,狀語也是如此,所以在翻譯的時候為什么要那么僵地全部譯為“…的…的…的…”呢?我平時習慣性說話就有很多不好的習慣,隨時都在說“那個”“這個”“的..的…”,能夠把定語處理成一句話,不用思考剛剛自己到底說了什么,豈不是很輕松?

這幾天,我也在不斷收集老師說的B1, B2, B3句子,以前只覺得這是語法問題,后來發現把這些用熟,英文輸出溜多了。形成肌肉記憶之后,以后中譯英還不用刻意去想,我剛剛怎么一直在說“we should…we should”啊,該怎么改呢,還在翻譯過程中分了心。

四.個人展現

口譯這活兒似乎不僅僅只關乎于你的能力,還有你的交際(與客戶和與其他譯員之間)、變通、底線。

以前帶耳機就覺得,入耳的舒服就行,后面張老師說這違背了人的本性,人本來就要聽到自己的聲音才正常。開始慢慢嘗試非入耳式或頭戴式,其實任何東西不都是習慣了就好嘛。老師跟龙8官方下载分享的不僅僅是書本的知識、可行的辦法、實踐的經驗、還有為人的表現。龙8官方下载聽到了有趣的故事,我也從故事中反思,如果是我,我怎么做?我覺得自己其實比較懦弱,有時候客戶壓榨了我,我也不敢得罪他,就自己覺得委屈。如果遇到了強勢的譯員,我信心可能會大減,所以,心里和身體素質一樣重要啊。當然還有著裝、舉止儀態問題,原來箱子并不是讓你躲起來的好地方,是有人在看你的;原來你也不是只管翻,講者也在聽的。去年底為大運會籌備委員會做擊劍項目交傳,有個主席英語基本是母語水平,一直在聽龙8官方下载翻譯的內容,中途會打斷,我當時真的覺得壓力特別大。好在順利完成了翻譯任務,但是這是交傳,如果是同傳,時間緊張,我要怎么處理呢?我不禁在考慮這些問題,我覺得要做好一名像張老師這樣優秀的口譯,需要perseverance, dream and hard work,缺一不可。

這短短十天,讓我對同傳有了更深刻的理解,也讓我更喜歡這有挑戰的任務。我真的打心底里感謝張老師!老師的敦敦教誨,無論是人生還是翻譯,我都會牢記于心,然后帶著這顆心,不斷努力向前!

謝謝老師!這段時間辛苦了!很榮幸成為您的學生,很幸運遇見了您!!!

課程感言——廖智超

雖然只有十天,但是學習的周期相當于幾個學期的課程;不論是同傳干貨還是職場經驗,學習的內容更是平常課堂上很難習得的;上課的材料很有挑戰性,老師的要求也比較嚴格,這對于自我提升來說能起到很好的鞭策作用;每堂課互動性很強,所以其他同學被點名練習的時候,我也忍不住跟著一起練,課后總結時,發現每次收獲特別多,效果特別好,現在每天自己練習的時候發現跟著老師講的走,能力一天天地在提升。十天的培養內容對于我來說是平常幾乎無法獲得的,給我帶來了可以說是近乎質的提升。當然,張老師上課再嚴格些、強度再大些也是沒問題的,哈哈哈。

希望今后能再有機會與老師相遇,我也會不斷向AIIC會員和聯合國同傳譯員看齊。

課程感言——陳慶陽

首先,想向張光波老師說一聲大大的感謝!在報名同傳課的時候,完全沒想到家人會在開課同一天突然做手術,又因為疫情期間只能一病一護,只有我做了核酸檢測能在醫院陪護,本來想換課,但是上了兩天覺得老師講的太有用了!真的舍不得放棄,最后在醫院的過道上上完了十天的課!如果老師前兩天的課程沒有吸引我,可能我就放棄了,真的非常感謝老師!

在跟老師學習同傳之前,我自己平時練習時,心里有個很大的疑問或者煩惱就是,明明同一篇材料,我做交傳完全沒問題,但是同傳就說的亂七八糟呢?并且我對同傳譯出好壞的評價標準也一直停留在交傳的譯出標準,不知道什么樣的同傳才是好的正確的,因此,進步一直很慢,也不知道要怎么樣進步。老師的課,不僅讓我對同傳的整體框架、練習方式和評價方式有了完整的了解,而且還讓我更加清楚自己的問題,找到了進步的方法。可以說,在上課之前,每次練同傳都很掙扎排斥,經常錄音錄到一半就想中斷,譯不下去,覺得做不到邊聽邊譯,但在上完老師的課之后,竟然會很期待練習,想看看這次跟的怎么樣,語速有沒有快起來。

讓我覺得mind-blowing的地方真的有太多,這里就主要挑幾點:

1. utterance的劃分/信息局部處理/局部成文。

在老師提出了utterance這個概念之后,我覺得我同傳時的注意力一下子就從“期待聽出整個句子的意思”變成了“期待聽出utterance”, 取得的效果就是,能夠在聽到一塊信息之后就能張嘴了,而不是要等聽出整個句子。

2. 語速的重要性!!

我從來沒有意識到我原來自己說中文這么愛拖沓,老師給我指出的問題真的很精準!雖然之前也知道,講者說得快時,譯員也要快,但是只是想當然的以為只要到時候譯的簡潔一點,應該自己就能快得起來,所以沒有把語速的練習當成是一個重點,而只是像交傳一樣,只關注信息譯出的準確度。我會謹記老師所說的“快了可以慢下來,但是慢的人無法快”。

3. 大膽出錯!大膽預測!大膽翻!

雖然之前也知道,譯員在翻譯時,要有預測能力,但是我一般僅僅是預測整個演講的主題、大概要講一些什么,沒有具體到每個句子可能后面會用什么動詞和賓語。所以,老師所說的大膽預測、大膽翻,對我來說是很鼓勵人的。因為我就是存在一開始不敢開口的問題,經常發言人一開口,我就很容易被甩下來,譯出猶猶豫豫,總想往后聽聽再翻。當自己猶豫困惑時,老師能給出直接、恰當的建議,太解決問題啦!今后的練習,會好好落實!

4. 中進英時,中文的meaning進英文不同的結構(B1,B2,B3)

老師對于B1,B2,B3的劃分,讓我覺得整個框架和方法非常清晰。之前,雖然也知道,用前置、插入和后置的方法,可以讓一個句子包含更多的信息,但是我一直以為這需要自己的語感更好,或者對英語的掌握更好以后才能做到,從來沒有意識到,自己可以有意識的去主動把中文的不同部分譯成英文的B1,B2,B3。有了這種主動性之后,在讀外刊時,也會更加知道去主動積累句式,學習好的結構,翻譯時也感覺更有方法了。

5. 中英詞匯的輸入/對應

在上課時,我發現的另一個深刻問題就是我中英詞匯的對應反應不夠快。老師指出龙8官方下载平時學語言花的主要精力都是去做英文的輸入,但是卻忽視了中文的輸入,我覺得太!對!了!(瘋狂點頭)。我的中文輸入就是很不夠,而且也一直沒有引起我的重視,沒有發現這是我的一個問題。而且在平時做練習時,我也是更加關注英文,忽視了中文也要做到脫口而出,同一個話題要讓自己可以中文英文都可以去講。

6. 套路打完之后,要把單項能力不斷推高

這十天的筆記都會是我接下來很長一段時間里的寶貴財富。老師所說的中進英與英進中時的各個難點,讓我知道了練習的重點與方向。之前我知道同傳難,可是也具體說不清楚具體難在哪里,總覺得難點都揉在一堆,理不清楚。但是現在,我知道英進中難點在于speed, subject matter, accent,句式,詞匯,語域等,中進英需要好好處理主語、長前置定語、狀語等等,以后的練習也更加有了方向!

當然,值得說的還有很多很多!除了同傳的框架、技巧、練習方法,老師在龙8官方下载練習時做出的點評或者說的一些話也讓我覺得很鼓勵人,比如“跟速度時跟的跌跌撞撞也要跟!” “翻的時候別管聽眾反應跟周圍狀況,就專心翻!” “對自己狠!” “拔高練習難度!”等等等等。十天的課程真的受益良多!再次感謝老師的指導,我一定會好好繼續練習的!最后祝愿老師工作生活萬事順意!每天都要開心呀!!!

Nina同學,蒙特雷國際研究院錄取
張光波老師給我留下了非常深刻的印象。我上過他的交傳班,學習了一些交傳的技巧以及口譯的原則,還有大名鼎鼎的KISS原則。課堂上也接受了大量的練習和訓練,從易到難,循序漸進。
Luke同學,英國紐卡斯爾大學、威斯敏斯特大學錄取
張光波老師的交傳課,打磨了短時記憶和口譯的技巧,這不僅使我在與威斯敏斯特大學口筆譯傅冰老師的面試中能被老師看好,拿到offer,也使我即使是在平時的閱讀、聽新聞的過程中也能保持著努力把握文章脈絡的習慣。
Orson同學,英國巴斯大學錄取
張光波老師是我接觸的第一位資深譯員,他的沉著鎮定以及對工作認真的態度都給我留下了深刻的印象,讓我了解了一名好譯員應有的姿態。

策馬學員往期實戰

“龙8官方下载”高度重視學員口譯實踐,憑借豐富的國際會議口譯業務資源,創造性地將國際會議的高端現場與學員的學習成果無縫銜接。 從APEC峰會到G20峰會,從聯合國會議到中國國際進口博覽會,從中歐企業家峰會到中澳企業家峰會 ......從優秀學子中遴選佼佼者親臨境內外一線投身頂級翻譯實戰及觀摩,累計人次已逾兩千人。

我要報名

我要跟著張光波老師學口譯!

掃描下方二維碼,報名咨詢

八大報班福利

1、

現在報名,即可參加 預熱打卡(精聽+精讀)

2、

付費重修

凡報名本班的學員,享有不限次特惠復訓( 交傳復訓:3900元/次 )。

3、

同行團報享現金優惠

組團報名的學員可享現金優惠,團報人數越多,每人獲得的優惠越多。

溫馨提示:團報學員需在同一天繳齊費用;非套讀班或開課前5天內繳費的學員不享受團報優惠。

4、

試聽不滿意可退費

課程開課當天上午2小時為試聽時間,一旦出現教學質量不滿意的情況,學員可至報名處辦理退費手續。

5、

推薦實踐/實習/就業

為周末AIIC交傳班學員推薦實踐、實習

6、

獎學金

凡通過CATTI口譯/筆譯考試,或留學、考研、保研被錄取的學員,均可享受策馬提供的獎學金。獎勵標準見下 (圖1) 。

7、

新老學員優惠獎勵

獎勵、優惠標準詳情請咨詢課程顧問。

8、

加入“策馬譯族精英俱樂部”

學員均可免費加入“策馬譯族精英俱樂部”,定期開展外交部翻譯室高級翻譯講座、國際高端會議口譯實戰/觀摩、參觀訪問、大使沙龍等精品活動。

圖1

未找到相應參數組,請于后臺屬性模板中添加

深圳策馬翻譯有限公司

聯系龙8官方下载

公司地址(總部):北京市東城區安定門東大街28號雍和大廈A座707-709室
咨詢熱線:010-57207319、010-56158819

策馬簡介 | 師資一覽 | 課程簡章 | 活動預告 | 學員實戰 | 學員心聲 | 企業內訓 | 聯系龙8官方下载

Copyright © 2020 All Rights Reserved. 龙8官方下载京ICP粵15032830號

如果您的浏览器未跳转,请点击此处进行游戏并领取优惠