深圳策馬翻譯有限公司
課程簡章
您現在的位置:
龙8官方下载
/
/
/
CATTI口譯周中班【線上】(9月)

CATTI口譯周中班【線上】(9月)

零售價
0.0
市場價
0.0
瀏覽量:
100
產品編號
所屬分類
長沙
課程分類:
口譯
授課類型:
線上直播
授課課時:
100課時*140課時
開課日期:
9月6日
課程價格:
5800元-7900元
本課程屬于應用性技能培訓和實踐型教學培訓,注重對學員口譯實操能力的精細訓練,以技能學習、方法介紹、經驗指引為線索,以會議口譯實戰素材為藍本,通過強化訓練和點評講解,幫助學生構建口譯思維、掌握口譯技能、鑄就口譯素質。
數量
-
+
庫存:
0
關鍵詞:
CATTI口譯
周中
1
課程詳情

Q

有沒有 待在家里

隨時都能學的課?

都已經2021年了

當!然!有!

A

沒錯,21世紀的第二個十年裹挾著互聯網技術迅猛發展的浪潮不期而至。大數據、云計算、區塊鏈、5G、萬物互聯等全新科技深刻地影響人們的生活,就連教書上課這種千百年來一成不變的“老把式”,如今也越來越有“潮流范兒”。

網校、在線教學、視頻課程……這些新玩意兒不僅節省了學習時間、提高了學習效率,也大大拓展了知識和信息獲取的渠道,足不出戶便可汲取世界各國的智慧與思想。

但是,網上學習也有缺點

比如有的機構只提供視頻錄像

完全不支持教學互動

——老師不是你想問,想問就能問。

不僅如此,傳統網課的時間大多在周末。這可苦了那些偏偏周末忙、周中閑的人士!想在周一至周五期間的任意時間聽一堂老師現場講授的網課,難于上青天。

策馬翻譯精心打造

【在線周中口譯課程】

隆 重 登 場

 課程適合哪些人?

 就目的而言,適合TA們

1. 暫無口譯基礎或口譯基礎相對薄弱,有志于從事口譯職業者;
2. 希望提高英語聽力、雙語表達能力的在校學生、在職白領、口譯愛好者;
3. 尋求能力突破,為出國考試做準備的人士;
4. 有志于通過CATTI、NAETI、NAATI、翻譯類研究生入學考試(MTI、MA等)、上海市中高口考試的人士。

 就角色而言,適合TA們

 為什么要在周中開課?

不為別的,就因為

你想學口譯 但苦于周末沒空

甚至連周中也只有不固定的休息時間

 課程內容如何安排?

【基礎口譯】

任意搭配組合,也可一上到底

只要湊齊五色,就能成功結業

周一

周二

周三

周四

周五

9月6日

短時記憶

9月7日

視譯

(英譯漢)

9月8日

筆記法

(英譯漢)

9月9日

筆記法

(漢譯英)

9月10日

視譯

(漢譯英)

9月13日

視譯

(漢譯英)

9月14日

短時記憶

9月15日

視譯

(英譯漢)

9月16日

筆記法

(英譯漢)

9月17日

筆記法

(漢譯英)

9月27日

筆記法

(英譯漢)

9月28日

視譯

(漢譯英)

9月29日

筆記法

(漢譯英)

9月30日

短時記憶

10月8日

視譯

(英譯漢)

10月11日

視譯

(英譯漢)

10月12日

筆記法

(漢譯英)

10月13日

短時記憶

10月14日

視譯

(漢譯英)

10月15日

筆記法

(英譯漢)

【拓展口譯】

任意搭配組合,也可一上到底

只要湊齊五色,就能成功結業

周一

周二

周三

周四

周五

10月18日

經濟/

金融專題

10月19日

文化/

教育專題

10月20日

時政/

外交專題

10月21日

能源/

環保專題

10月22日

CATTI 3

真題講解

10月25日

CATTI 3

真題講解

10月26日

經濟/

金融專題

10月27日

文化/

教育專題

10月28日

時政/

外交專題

10月29日

能源/

環保專題

11月1日

時政/

外交專題

11月2日

CATTI 3

真題講解

11月3日

能源/

環保專題

11月4日

經濟/

金融專題

11月5日

文化/

教育專題

11月8日

文化/

教育專題

11月9日

能源/

環保專題

11月10日

經濟/

金融專題

11月11日

CATTI 3

真題講解

11月12日

時政/

外交專題

【會議口譯】

任意搭配組合,也可一上到底

只要湊齊五色,就能成功結業

周一

周二

周三

周四

周五

11月15日

Summary

11月16日

模擬會議

11月17日

數字口譯

11月18日

CATTI 2

真題講解

11月19日

11月22日

11月23日

數字口譯

11月24日

Summary

11月25日

模擬會議

11月26日

CATTI 2

真題講解

11月29日

模擬會議

11月30日

CATTI 2

真題講解

12月1日

12月2日

Summary

12月3日

數字口譯

12月6日

數字口譯

12月7日

Summary

12月8日

CATTI 2

真題講解

12月9日

12月10日

模擬會議

 * 每日上課時間:9:30-12:00   13:30-17:30

  為什么選擇策馬?

1

 師資“不摻水”

在策馬翻譯,不管是線上課程還是線下課程,不管是周中課程還是周末課程,所有授課老師均是久經磨練、經驗豐富的譯界精英、業界翹楚。

TA們出身海內外名校,北外、上外、廣外、巴斯、紐卡、蒙特雷等,不是學霸都不好意思上講臺;

TA們飽經頂級大型國際會議洗禮,富有超卓實戰經驗,聯合國、APEC峰會、博鰲論壇、中歐企業家峰會等都是TA們戰斗過的地方。

師 資 一 覽

Lindsey
策馬全職譯訓師、外交部翻譯司前高級翻譯,曾服務于G20、“一帶一路”國際合作高峰論壇、上海合作組織峰會、亞信峰會、中非合作論壇等大型外事活動;參與《中國外交白皮書》的翻譯、校對;參與組織外交部翻譯司內部翻譯培訓及“藍廳”記者招待會同傳訓練;兼任中國人民大學翻譯碩士校外導師;擁有美國蒙特雷國際研究院英語口筆譯碩士學位;持有CATTI一級口譯、二級筆譯證書。

Immanuel
策馬全職譯訓師,曾為聯合國系統會議擔綱中英文口譯,為國家部委、各國駐華使領館及大型央企等擔任會議口譯;曾服務于聯合國工業開發組織、曼徹斯特市政廳;曾任國企駐伊朗項目英文翻譯;曾在國家發改委、農業部、挪威駐華大使館的內訓課程中擔任主講。

Leah
策馬全職譯訓師,策馬集團全球翻譯中心聯合國文件翻譯組資深審校,持有CATTI一級口譯、一級筆譯證書,策馬聯合國全球契約年度進展報告譯員,二十國集團(G20)智慧創新論壇、全球創新者大會(GIC)官方譯員,中央電視臺《朗讀者》節目特聘翻譯。

Abby
策馬全職譯訓師,同濟 大學翻譯碩士,聯合國實習指導老師,“雙一流”高校MTI校外導師,翻譯行業從業8年,擁有豐富的口筆譯經驗,曾服務于上海大眾、寶馬中國、華為、新浪國際等著名企業;結合筆譯教學、審校經驗以及筆譯考試的研究分析,總結出學生翻譯中最常出現的問題并給出解決方案,深受學生歡迎;曾指導100余位學員通過CATTI二級口譯/筆譯考試。教學經驗豐富,曾輔導學員成功考入東南大學,成功申請巴斯大學等國內外知名院校。

Dara
策馬全職譯訓師,英國紐卡斯爾大學口筆譯碩士,亞太經合組織(APEC)峰會官方同傳譯員,中澳企業家峰會譯員,中國國際進口博覽會官方譯員,聯合國實習指導老師,多次為聯合國、哈佛大學會議擔任同傳;兼任多所“雙一流”高校翻譯碩士研究生答辯校外導師。

Rebecca
策馬全職譯訓師,外交學院口譯碩士,曾就職于清華大學(全職口譯員),口譯服務客戶包括但不限于諾貝爾獎獲得者、國家發改委、東盟大使館、中國農業部、彭博創新經濟論壇等;中華口譯大賽(聯合國官方支持)評委。

Sunny
策馬全職譯訓師,英國薩里大學商務口譯碩士,持有CATTI二級口譯、二級筆譯證書,聯合國實習指導老師;曾擔任上海迪士尼國際度假區全職口譯員;曾為各大飛機設計及制造單位提供航空口譯服務;擔任國家杯世界摩托艇大賽及水上摩托世錦賽翻譯。

John

策馬全職譯訓師,東南大學翻譯碩士,澳大利亞蒙納士大學口筆譯碩士,在全國性翻譯大賽的各級賽事中五次榮獲一等獎,持有CATTI二級口譯、二級筆譯證書。服務對象包括但不限于愛立信、新加坡航空、迪奧、寶格麗、中國國際航空、中央美術學院、北京檔案館、劍橋中國教育論壇、國際醫療科技創新空中峰會、醫藥創新與投資大會、芬蘭水資源論壇、EO企業家協會、TEDx等。

Daniel
策馬全職譯訓師,四川大學翻譯理論與實踐專業碩士,國家人事部CATTI二級口譯、筆譯證書擁有者。擁有豐富的口、筆譯實踐及高校一線教學經驗;曾為聯合國教科文組織、國家工信部、四川省人民政府、四川省經信廳、四川省工業經濟聯合會等政府機構以及聯合國、巴基斯坦人民黨、國際設計師協會(Ico-D)、國際行政院校聯合會(IASIA)等機構提供翻譯服務。

Amber
策馬全職譯訓師,英國巴斯大學口筆譯碩士,擁有復合職業背景和多行業從業經驗,教齡8年,持有CATTI二級口譯證書,曾在知名律所和私募基金公司擔任翻譯與總裁助理職位,擁有世界青年科學家峰會、挪威農業部副部長訪華、中國國際進口博覽會、中加國際商事仲裁高峰論壇等多場高級會議的交替傳譯和同聲傳譯經驗。

Sierra
策馬全職譯訓師,聯合國實習指導老師,北京外國語大學翻譯碩士,持有CATTI二級口譯、二級筆譯證書,參與策馬聯合國全球契約報告編寫及翻譯。服務對象及會議包括但不限于:世貿聯合基金總會、彭博創新經濟論壇、世界機器人大會、中國對外投資洽談會、中美人文交流高層磋商會議、中國日報網等,曾為多國政要擔任交傳。

Christine
策馬全職譯訓師,北京外國語大學高級翻譯學院同聲傳譯碩士,持有CATTI一級筆譯證書,擁有數百萬字筆譯/本地化項目經驗,聯合國勞工組織大會、中國國際進口博覽會、世界人工智能大會官方譯員;曾獲“外研社杯”英語寫作比賽上海市冠軍、中國辯論公開賽全國冠軍;赴夏威夷參加泛太平洋辯論聯賽,在夏威夷火奴魯魯州政府進行示范辯論。

Kyle
APEC峰會官方簽約儲備譯員,持有CATTI一級口譯(交替傳譯)證書,曾獲中華口譯大賽全國總冠軍、全國口譯大賽(英語)全國總決賽交替傳譯一等獎、全國口譯大賽(英語)同聲傳譯邀請賽一等獎。服務對象包括但不限于:聯合國亞太總部,聯合國糧農組織,國家外國專家局,中國工程院,中英商會,中非經貿博覽會,中國中部農業博覽會,國際區塊鏈大會,烏干達總統閣下,NBA球星韋德等。

(師資排名不分先后)

2

 課程“隨時有”

上課時間彈性非常大,周中休息的你再也不要擔心自己的學習了!

 01

只要學員每周固定任意2天(例如每周二、周四)能上課,則可以上全所有的課程。

 02

如果學員每周固定只能上1天課(例如每周三),則每月還需請假1天(或在周末口譯班補課1天)才可以上全所有的課程

3

 復訓“全接軌”

自開課之日起一年內,可免費在線上或線下(策馬位于北京、上海、廣州、深圳、南京、成都、長沙、杭州的八部)復訓周中班、周末班、寒/暑假集訓班、國慶班中同一班種的課程,

已報策馬周末班、寒/暑假集訓班、“新干線”班、國慶班并在重修有效期內的學員,可免費在線上或線下(策馬位于北京、上海、廣州、深圳、南京、成都、長沙、杭州的八部)復訓周中口譯班同一班種的課程。

4

 有料“巨劃算”

課程模塊

教學內容及目標

基礎口譯

本課程系策馬口譯系列課程的入門核心課程,以傳授即聽即譯技巧為主,幫助學員夯實口譯根基并初步掌握口譯實務的專業技能及經典法則,系統講授:

√  筆記法 (嚴格遵循外交部翻譯司風格,系統講解常用符號系統、行文布局原則、高效有機整合、無懈還原全貌)

√  短時記憶 (邏輯思辨梳理、影子跟讀導入、記憶容量拉伸、源語概述訓練)

√  聽辨要領 (音流聽辨、聯想、預測、推斷、言意分離、意群切分、關鍵信息識別與濃縮、釋義、概要、邏輯性重構)

√  英漢/漢英互譯技能 (兼顧口語強化、詞匯補充)

√  視譯入門 (長難句破解、閱讀廣角提升、同傳技巧初探)

拓展口譯

本模塊旨在貫通基礎口譯模塊所講授的一攬子技能,通過時政、外交、經濟、金融、文化、教育、能源、環保等領域取材廣泛、視野宏闊的訓練素材,確保學員駕輕就熟、活學活用。豐富詳實的實戰案例,將幫助學員在最短的時間內大幅提升口譯應用能力及實戰能力,達到相當于全國翻譯專業資格(水平)考試[CATTI]三級口譯的水準,勝任陪同口譯或普通交替傳譯工作,系統講授:

√  筆記法實戰靈活應用 (筆記符號的化繁為簡、筆記取舍的詳略得當、腦記與筆記的黃金比例)

√  口譯員雙語思維能力強化訓練

√  口譯員動態轉化協調能力 無縫銜接聽力理解與分析、短時記憶、口譯輸出)

√  視譯技能強化 (注意力科學分配、源語信息高效閱讀、信息重組快捷實現、順句驅動的熟練度、輸出目的語的精細化)

√  CATTI三級口譯真題解析

√  口譯員知識面擴展

會議口譯

通過各大國際頂級會議的成熟教學案例,結合聯合國/歐盟口譯司/外交部翻譯司/APEC峰會譯員專家長期實戰所萃取的寶貴經驗,將下列技能全面導入全真模擬會議,全面提升學員的實戰口譯能力,達到相當于全國翻譯專業資格(水平)考試[CATTI]二級口譯的水準,系統講授:

√  頂級國際會議口譯案例演練 (策馬譯員親自擔任口譯的APEC峰會、博鰲論壇、達沃斯論壇等真實案例)

√  全真模擬國際會議實戰 (涉及多熱門領域,分主題現場點評)

√  口譯實戰難點兼CATTI口譯考試攔路虎summary重點突破 (長時間無筆記復述、邏輯層次深度解構、中心思想極簡提煉)

√  多元化口音聽辨 (學以致用,確保彰顯實戰色彩,挑戰印、巴、日、韓、非等特殊口音并掌握其內在規律及機理)

√  數字口譯技能 (數字敏感度訓練、數字轉譯訣竅、金融領域的數字口譯應用)

√  CATTI二級口譯真題解析 (含命題規律點評及出題預測)

√  口譯員動態轉化協調能力 (無縫銜接聽力理解與分析、短時記憶、口譯輸出)強化

√  口譯員心理素質調適及錘煉

報讀立享九重大禮

1、

1年內全國免費不限次復訓

凡報名本班的學員享有自開課之日起 1年內免費不限次復訓(線上或線下) 同類班種(策馬全國各部的周末口譯班、周中口譯班、寒暑假口譯集訓班、國慶口譯班等)的權益,策馬全國各部均 支持跨地區線下復訓 。

2、

同行團報享現金優惠

組團報名的學員可享現金優惠,團報人數越多,每人獲得的優惠越多。

溫馨提示:團報學員需在兩天內繳齊費用;非套讀班或開課前5天內繳費的學員不享受團報優惠。

3、

試聽不滿意可退費

本班開課當天上午2.5小時為試聽時間,一旦出現教學質量不滿意的情況,學員可至報名處辦理退費手續。

4、

推薦實踐/實習/就業

為通過全國翻譯專業資格(水平)考試[CATTI](三級口譯)的學員推薦實踐、實習;為通過全國翻譯專業資格(水平)考試[CATTI](二級口譯)的學員推薦實踐、實習或就業。

5、

獎學金

凡通過CATTI口譯/筆譯考試,或留學、考研、保研被錄取的學員,均可享受策馬提供的獎學金。獎勵標準見下 (圖1) 。

6、

新老學員優惠獎勵

獎勵、優惠標準詳情請咨詢課程顧問。

7、

加入“策馬譯族精英俱樂部”

學員均可免費加入“策馬譯族精英俱樂部”,定期開展外交部翻譯室高級翻譯講座、國際高端會議口譯實戰/觀摩、參觀訪問、大使沙龍等精品活動。

8、CATTI二級套讀班學員專享福利(一)

CATTI二級套讀班學員,在考取CATTI二級以上級別證書后,將 納入策馬全球翻譯中心人才庫 ,有機會以全職或兼職的形式從事中高端翻譯工作。

9、CATTI二級套讀班學員專享福利(二)

CATTI二級套讀班學員完成學習后可獲得由中國翻譯協會理事、英國皇家特許語言家學會會員、策馬翻譯(集團)董事長兼教育總監、美國哥倫比亞大學訪問學者唐興署名的《結業證書》 。

圖1

 掃描下方二維碼

添加顧問老師進行咨詢

未找到相應參數組,請于后臺屬性模板中添加

深圳策馬翻譯有限公司

聯系龙8官方下载

地址:湖南省長沙市芙蓉區芙蓉廣場藩后街36號湘域國際中心31樓3101室
咨詢熱線:0731-89902025

策馬簡介 | 師資一覽 | 課程簡章 | 活動預告 | 學員實戰 | 學員心聲 | 企業內訓 | 聯系龙8官方下载

Copyright © 2020 All Rights Reserved. 龙8官方下载京ICP粵15032830號

如果您的浏览器未跳转,请点击此处进行游戏并领取优惠